观察者网

《哆啦A梦》新番攻击中国雾霾问题?字幕组的锅蓝胖子不背

2017-02-20 17:37:47

【文/观察者网 徐喆】动画片一旦被套上了政治,一切既定的可爱就都变的没那么可爱。

昨日(2月19日),多个爱好动漫的微博网友截取了《哆啦A梦》新番的剧情画面,表达不满。

怎么回事?

网友截图画面中的对话是这样的:

大雄:这样奇怪的天空要怎么解释啊?

出木杉:是雾霾啦,中国大陆的。

Exo me?大雄小夫他们那个年代就已经有雾霾了?

还是作者不二雄在漫画里夹带了私货攻击中国环境问题?

先别急着说抵制《哆啦A梦》,据说这是字幕组的锅,原版漫画中说的是“黄沙”而非“雾霾”。

据观察者网查询,日本当地于2月17日播出了哆啦A梦新番第473集,片名为《大预言?世界末日(大予言?地球の灭びる日)》,截图中的画面就出自这一集。

该话题形成并发酵后,动漫圈的网友炸开了锅,纷纷留言道:字幕组不负责任的翻译会给哆啦A梦招黑的!

于是,有网友@工藤柯东 在留言区上传了一张哆啦A梦中文版原著漫画的照片,力证漫画并没有提及“雾霾”。

另外,我们从动漫画面的字幕中也可以发现,日文字幕中在此处使用的是“黄砂だよ”一词,也就是“黄沙”的意思,跟雾霾也不是一回事。

先来了解一下这一集的大致剧情。大雄在家里发现了一本很奇怪的书,书上写着的最后一段文字是“天暗之时,魔女大怒。这天○结束,天地恸哭。”当大雄和他的小伙伴们面面相觑猜不出个所以然的时候,小夫站出来说,这是预言书!

而当天的天气又是非常的昏暗,下午三点都不到,天就已经黑到玉子不开灯没法看报纸的地步了。

在小夫对自己的猜测进行了多番“确认”后,大雄开始深信书本最后一页写到的“○”就是地球,也就是说,世界末日要来了。

奔走相告之后,小伙伴们根本不信他们俩。直到他们找到了整个故事里最清醒的出木杉。

出木杉告诉大雄和小夫,预言什么的都是碰巧的啦,而昏暗的天空是因为中国大陆的黄沙飘到了日本导致的。

出木杉解释的很清楚,“这是黄沙,本来在中国大陆沙漠等地才有的细沙,乘着偏西风来到了日本。是偶尔会有的自然现象。”

最后,蓝胖子出现了,澄清了那本所谓的预言书是他去年的日记本而已啊。哆啦A梦还解释了那个“天暗之时”指的是大雄考试0分……而“○”是指铜锣烧……

总之,整个故事就是小夫在搞事就对了。

种种种种,问题的矛头都指向了《哆啦A梦》的中文翻译字幕组——银光字幕组。

根本就是字幕组的失误嘛,这个锅wuli蓝胖子不背好吗。

本文系观察者网独家稿件,文章内容纯属作者个人观点,不代表平台观点,未经授权,不得转载,否则将追究法律责任。关注观察者网微信guanchacn,每日阅读趣味文章。

徐喆

徐喆

观网文娱组逗比担当~

分享到
来源:观察者网 | 责任编辑:徐喆
专题 > 岛国点AVI
岛国点AVI
网友推荐最新闻
切换网页版
下载观察者App
tocomment gotop