观察者网

岛内这个效仿大陆提案,意外获绿营支持

2018-03-06 10:13:10

【观察者网 综合报道】据台湾联合新闻网3月5日报道,近期,有民众在公共政策参与平台上提出,中文教学废除注音符号,改用罗马拼音,与国际接轨。这一效仿大陆的提案,意外得到了绿营的支持。

民进党“立委”叶宜津将此作为参选台南市长的政见,表示“我觉得很好”,并称提出废除注音符号“不计毁誉”,因为罗马拼音可以跟各种语言接轨,相信只要台南开始使用,台湾其他地方都会跟进。

但她此举,却遭到质疑:“注音符号保留传统,汉语拼音与国际接轨,罗马拼音是什么?”

叶宜津  图源:台湾联合新闻网

提案人指出,注音符号不利于国际接轨,现在世界上中文教学只剩下台湾还在使用注音符号,徒增孩童学习负担。而且除了中文使用地区外,学习中文的外国人都使用罗马拼音系统,台湾也应该让学生减少注音符号背诵,增加文字了解,与国际接轨。

对此,叶宜津表示,“我觉得很好”。她强调,提出废除注音符号“不计毁誉”,更不是随便提,完全是为了学习语言的便利,没有任何政治考量,但有人说她“去中国化”,这样的批评是矛盾,不理智的。

她还表示,因为罗马拼音可以跟各种语言接轨,相信只要台南开始使用,台湾其他地方都会跟进。

其实,叶宜津自担任民进党“立委”以来,就曾提倡废除注音符号,学罗马拼音,这次在电视政见说会上提出才引起关注。她指出,罗马拼音适用于中文、闽南语、客家语、英语、德语、法语任何一种语言,使小孩从小就不害怕“蝌蚪文”才能接轨国际。

“未来我会继续说,继续做,继续努力对的事,不会只是为了(市长)选举讨好,不会因为批评就退缩,事实会证明我是对的。”

她此话一出,在社会上引起广泛讨论。网民纷纷留言说“方便跟对岸统一吗?”、“顺便用简体字好不好?”、“绿皮红骨”、“怎么不直接废掉中文学英文”、“到时候中英文混在一起都念不准”、“标准头痛医头,脚痛医脚的心态”。

事实上,台湾学校也有推行以罗马拼音学语言课程,但是却似乎并不顺利。

台南曾有人在脸书发照片,表示朋友的孩子带回学校的作业,内容是要将罗马拼音全翻成闽南语。但是大家在网上纷纷表示,“完全看不懂啊”、“这也太难了吧,我完全念不出来”……

将罗马拼音译为闽南语的作业  图源:脸书

罗马拼音是什么?

汉语注音符号是为汉字注音而设定的符号,以章太炎的记音字母作为蓝本,1913年由中国读音统一会制定,1918年北洋政府教育部正式颁行。1945年台湾结束日本殖民统治后,无论当局还是民间都使用威妥玛拼音,1996年以注音二式作为统一全台街道译名的版本。目前,经常使用的注音符号有37个,台湾学生在学会汉字书写之前,都会先学习注音符号作为中文字的替代写法。

而台湾的罗马拼音系统,在多年来的发展中,一直没能取代注音符号。2009年以前,台湾当局曾采用“国语罗马字”(1928年-1985年)、“国语注音符号第二式”(国音二式,1986年-2002年)、“通用拼音”(2002年-2008年),与上述几个系统并行的,是大体上已使用数十年的威妥玛拼音(韦式拼音)。一直以来,台湾关于教学生使用罗马拼音的议题一直被零星讨论,但还是以注音符号为主。

与注音符号相比,罗马拼音与大陆的汉语拼音有更多相似之处,但并不完全相同。汉语拼音是我国颁布的汉字注音拉丁化方案。《汉语拼音方案》吸取了以往各种拉丁字母式拼音方案,特别是国语罗马字和拉丁化新文字拼音方案的优点。1958年2月11日,第一届全国人民代表大会第五次会议正式批准《汉语拼音方案》。1958年秋季开始,《汉语拼音方案》作为小学生必修的课程进入全国小学的课堂。1982年,汉语拼音成为国际标准ISO7098(中文罗马字母拼写法)。部分海外华人地区如新加坡在汉语教学中采用汉语拼音。

对比示例

图为孩子学习注音符号  图源:台湾联合新闻网

批评者:破坏文化传承

可是,此事却在岛内引起轩然大波,批评者认为这是对文化传承的破坏。

台南市长参选人颜纯左称,废除注音是一个方向,但要有配套措施。另一台南市长参选人黄伟哲称,不否认罗马拼音是国际通用,但注音在岛内行政教学体系中使用已久,废除会引起家长和学生的恐慌。

国民党“立委”柯志恩5日则称,罗马拼音不能念出四声,无法标准说出中文,如果要废注音,“请叶宜津先用罗马拼音示范绕口令给我听”。柯志恩说,注音符号有100年的进化,现在却被提出来以“与国际接轨”为名废除,是对文化传承做出强力破坏。

台大中文系兼任助理教授、北一女中教师欧阳宜璋表示,如此等于抽离学习初基,变成小一小二会先学英文字母和读法,之后再学中文,母语学习先后顺位错乱。她担心,这将更难保留传统中文优势,无法与国际接轨。

曾任大学教授的张晓风5日称,注音存在有其必要性,不能因为讨厌国语就把它废掉。她甚至借此讽刺大陆,称“大陆就是为了与国际接轨使用汉语拼音,但用完汉语也没有跟国际接轨”。

学大陆?绝对没有“罗马拼音”这个选项

不过,尽管罗马拼音与汉语拼音相近,但仍旧不同,有人表示,与汉语拼音相比,罗马拼音根本无法与世界接轨。

台湾“中华语文教育促进协会理事长”段心仪6日在联合新闻网撰文批评叶宜津,她表示:“汉字记音该使用注音符号还是汉语拼音?这是个两难的抉择。但绝对没有‘罗马拼音’这个选项。注音符号保留传统,汉语拼音与国际接轨,罗马拼音是什么?”

她表示,台湾使用的罗马拼音一直有非常大的争议。因为四声不分,许多字都无法正确标注。台湾“教育部”规范地名、街道名、人名均以汉语拼音翻译,各县市多保留威妥玛拼音,而部分地方、人名中仍可见通用拼音,这些都造成很大困扰。

她说:“台湾同一街道、同一乡镇却有不同译名,早已成为国际化的大笑话。自己岛内都不能接轨,还想与国际接轨?

淡江大学中文系助理教授曾昱夫表示,若是以世界接轨的角度来看,现在全世界学习中文的人口,多数都是学习汉语拼音方案,因此跟改用罗马拼音“根本搭不上”,到最后恐怕会变成只有台湾在用罗马拼音。

也有大学中文系教师以日本为例,担心用罗马拼音学中文,英文发音的正确度可能会下降。

本文系观察者网独家稿件,文章内容纯属作者个人观点,不代表平台观点,未经授权,不得转载,否则将追究法律责任。关注观察者网微信guanchacn,每日阅读趣味文章。

徐蕾

徐蕾

分享到
来源:观察者网 | 责任编辑:徐蕾
专题 > 台湾
台湾
风闻·24小时最热
网友推荐最新闻
切换网页版
下载观察者App
tocomment gotop