《楚乔传》受海外粉丝热捧 出品方:海外“盗播”先别过度保护

来源:观察者网

2017-06-14 22:03

【观察者网 文/赵可心】正在热播的IP大剧《楚乔传》,开播以来被国内网友吐槽抄袭、抠图,但对海外粉丝来说,兴奋,刺激!

才播不到10集,外网上已经出现了《楚乔传》的英文字幕版。

评论里,也多是这样的画风。

近年,中国跃升电视剧大国,每年不仅产量大,而且源源不断向海外输出。

这可以说是中国电视剧文化自信在“广度”上的体现,这种“走出去”是一种自然而然的现象,有自信就走得出去。

6月13日,在上海电视节“电视剧如何体现文化自信”论坛上,《楚乔传》出品方马中骏谈到一种现象:

过去是我们的字幕组把英剧美剧翻译给国内观众,现在,《花千骨》、《琅琊榜》、《欢乐颂》等国产剧被各种盗版,被老外的字幕组各种翻译。

“《楚乔传》刚播出8集,老外的字幕组翻译得不亦乐乎,我查了查,已经有上千万的流量了。”

《楚乔传》出品方慈文传媒董事长马中骏

虽然涉及到盗版侵权问题,马中骏觉得这是“走出去”的最好方法:一方面要保护自己的版权,另一方面先不要保护得过头,他们过瘾了,试爽了,以后自然而然会来买我们的剧。

从美版《甄嬛传》,

到日语版《琅琊榜》,

从在越南热播的《微微一笑很倾城》、《花千骨》,

再到《三生三世十里桃花》收获大批欧美迷妹

再倒数4年,2013年,《媳妇的美好时代》走进非洲,“毛豆豆”说起斯瓦西里语,还被习主席在外事访问中提及。

还有在越南上线的黄晓明版《新上海滩》,要知道这部剧2007年播出,直到去年他们还在重播。

马中骏说,10多年前,国产剧多走进东南亚等“一带一路”国家,现在不局限于华语圈,很多欧美国家也开始引进中国电视剧。

而海外传播只是中国电视剧文化自信的一种体现。其他导演制作人还为这个大命题给出了很多解答。

《人民的名义》导演李路,选择的方式是拒绝重复同题材创作。

从爱情为主的《山楂树之恋》,到讲述亲情的《老大的幸福》,再到反腐大剧《人民的名义》,李路说自己“努力做到一种类型电视剧的标尺”。

这对当下类型、内容同质化的电视剧来说,也是一种警醒。

而在各种题材中,玄幻、古装、言情总是热门IP,《择天记》后《楚乔传》接档,《锦绣未央》、《大唐荣耀》之后《龙珠传奇》上演,现实主义却总是缺失。

截图自电视剧《择天记》

想想《芙蓉镇》的年代,影视剧跟公众是有关的,后来发展到公共生活,再后来就到了个人生活。

“这是文化自信上的一种倒退。”本届上海电视节评委会主席,曾执导《平凡的世界》的毛卫宁呼吁,“电视剧创作应该重新回归到关注公众生活,这才体现了文化自信。”

除了现实主义缺失,SMG影视剧中心主任王磊卿还列出了三种“伪劣产品”。

第一个就是披着文化自信的外衣却并不怎么文化的伪文化产品。

看看这两张剧照,我不说,你能看出这是一部以屈原为主角的剧?

其次是伪现实剧。

这就不得不提刚刚开播就被唾沫星子淹没的《深夜食堂》。

中国,不缺美食,更不缺故事。把日剧《深夜食堂》中国化,原本可以讲出很精彩的故事,结果……

侮辱智商没问题,你可以选择不看,但有些事儿真的不能忍。

还有就是伪正剧。

从"手撕鬼子"到"肩抗土炮打鬼子",从“裤裆藏雷”到“包子雷”……

抗日剧年年有,但抗日神剧?坚决抵制。

说到底,作品本身有没有文化自信,还得交给观众检验,不伦不类只会自食其果。

本文系观察者网独家稿件,文章内容纯属作者个人观点,不代表平台观点,未经授权,不得转载,否则将追究法律责任。关注观察者网微信guanchacn,每日阅读趣味文章。

责任编辑:赵可心
上海电视节 电视剧 自信
观察者APP,更好阅读体验

布林肯来华谈的怎么样?是否不虚此行?

“看看,这就是美国的警察”

习近平会见布林肯:中美应彼此成就,而不是互相伤害

“宁愿关闭在美业务也不卖”

王毅见布林肯,对美方提出三个“不要”