英国利物浦大学用中文提醒学生“不要作弊”引争议

来源:观察者网

2019-01-16 13:33

【文/观察者网 秦璐】又到期末季,英国利物浦大学(University of Liverpool)的留学生们收到一封邮件,邮件内容是提醒大家不要作弊。但令人匪夷所思的是,邮件中竟专门用中文标注了“舞弊”一词。因涉及“种族主义”,中国留学生强烈抗议,校方最终对此事发表道歉声明。

14日,英国利物浦大学向国际学生发送了一封关于“考试行为规范”的邮件,提醒学生在考试期间作弊的严重后果。在这封邮件中, 英文单词“cheating”后面专门用中文“舞弊”进行了特别标注,格外显眼。

@中国日报

一封邮件引发“种族歧视”争议

据《利物浦回声报》15日报道,这封邮件来自学生事务中心的福利咨询与指导部门。邮件中还指出:不幸的是,每年都有部分国际学生违反学校的考试规则,这可能是无意的不当行为,也可能是故意作弊。一旦被发现作弊,该学生将面临严重后果,比如取消成绩、休学一年或直接辍学。

单单用中文标注“舞弊”一词还不够,邮件最后又专门就标注进行了解释——“我们发现有中国学生不能够理解英文中‘cheating’的意思,因此我们提供了中文翻译:舞弊”。

学生:抱歉,我们懂“cheating”的意思

因为中国学生无法理解“cheating”一词?“cheating”是一个很复杂的单词吗?这段解释更引发起了中国留学生的怒火。

中国留学生表示,其他国家的学生不作弊吗?为什么只用中文标注?学校只看到了少数中国学生的作弊行为,却忽视了整体中国学生的辛苦和努力。

当日,有学生在公益请愿网站change.org表达了作为中国留学生对此事的感受,并要求校方向所有留学生做出正式的公开道歉。

截至当地时间16日凌晨,该请愿已经获得了超过1000人的签名。

校方解释:是误会,误会

福利咨询与指导部门后来在推特上发表了相关声明进行澄清,称这件事是学生们产生了误解,该邮件“并不针对任何特定的学生群体,只是为了让所有的学生都能尽可能地获知信息”

随后,校方也对此事发表了致歉声明,辩解称:以往就出现过中国学生对英文术语不理解的情况,加上中文翻译只是为了更好地传达考试规范。

对于校方的这一辩解,中国留学生们不买账:什么时候“cheating”成为一个专业术语了?太搞笑了吧!

有学生怼了回去:我看你们不知道中文的“种族歧视”这词吧,那我也给你翻译一下,racism。

15日下午,校方代表副校长珍妮特·比尔(Janet Beer)通过利物浦大学的推特官方账号向所有国际学生表达了歉意,并表示这封邮件造成了对学生的严重冒犯,伤害了各方感情。她承认“这是一个错误,不代表校方对中国学生的尊重态度”。珍妮特同时表示,校方会为这个错误担全责,将重新审视考试程序,并采取适当行动确保此类事件不再发生。

国外大学专门用中文标注“作弊”,并不是个例。观察者网此前就有报道,在多国学生同时在场的情况下,澳大利亚国立大学(ANU)一名老师在屏幕上用中文写出“我无法容忍学生作弊”的字样,同样引发“种族歧视”争议。

本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。

责任编辑:秦璐
种族歧视 中国留学生
观察者APP,更好阅读体验

他张嘴就来:不寻求与中国贸易战,但中企作弊…

乌克兰暗示西方“双标”,美欧:你们和以色列不一样

美国对中国造船业等发起301调查,商务部:一错再错

“令人鼓舞!无法想象没有中国的全球供应链”

德最大反对党也来华:德国危机,中国紧盯