《百年孤独》将首次被拍成电视剧,作者马尔克斯之子当制片

来源:观察者网

2019-03-07 13:28

【文/观察者网 严珊珊】

3月6日,美国流媒体巨头奈飞(Netflix)宣布拿下《百年孤独》改编版权,这部哥伦比亚作家马尔克斯的魔幻现实主义小说将在出版50多年后首次被搬上屏幕。

奈飞在推特转发了相关报道

据《纽约时报》3月6日报道,美国在线视频网站奈飞6日宣布取得了哥伦比亚作家马尔克斯的长篇小说《百年孤独》的影视改编权,将制作成西班牙语系列剧集。该项目标志着这部诺贝尔文学奖获得者的经典小说自1967年出版后将第一次被改编成影视剧。

奈飞公司介绍,改编剧集将主要在作者的家乡哥伦比亚进行拍摄。该剧的执行制片人是作者马尔克斯的两个儿子:罗德里格(Rodrigo García)和贡萨洛(Gonzalo García Barcha)。其中,罗德里格是哥伦比亚的导演、编剧、摄影、制片和演员,其导演的作品《九条命》曾获得第58届洛迦诺国际电影节主竞赛单元金豹奖。而另一位儿子贡萨洛也曾参与父亲作品《百年孤独》50周年插画纪念版的制作。

获得《百年孤独》的改编权是一场艰难的拉力赛。“几十年来,我们的父亲一直不愿意出售《百年孤独》的电影版权,因为他认为这个故事不能在电影故事片的时间限制下进行制作,而且他觉得用西班牙语以外的语言拍摄是不公平的,”罗德里格说, “但在目前系列剧的黄金时代,随着有才华的编剧和导演的水平提升,电影内容质量以及全球观众对外语片接受程度的提高,现在就是改编这部作品的最好时机。”

“我从8岁起就一直听到关于是否出售《百年孤独》改编权的讨论”,罗德里格表示,“这并不是一个简单的决定,对我自己、我兄弟和我妈妈来说。这感觉像是一个伟大的篇章打开了,但也是一个漫长篇章的结束。”

罗德里格表示,“奈飞是最早证明人们很愿意看有字幕的外语片的公司之一,所以语言已经不成问题。”此说法也得到了网友的支持,人们表示“热爱听到任何一种外语”,“只要有字幕就行”。

奈飞西班牙语原创部门副总裁拉莫斯(Francisco Ramos)提到奈飞近年来在西班牙语原创剧方面取得了巨大成功,比如2019年奥斯卡金像奖“最佳外语片”《罗马》和2015年金球奖“最佳剧情类剧集”《毒枭》,“这些都表明了我们可以为世界制作西班牙语剧集”,拉莫斯说。

拉莫斯强调了这个故事的广泛吸引力:“我们知道《百年孤独》的改变对于哥伦比亚人和拉丁美洲来说非常重要,但这部小说也是世界性的。"

“现在要知道谁将为该剧编剧或出演该剧还为时尚早,”但拉莫斯表示,奈飞将会寻求与最优秀的拉美演员合作。

此事一经报道,立刻引发网友热议。大家回忆起了看原著时因为人物名字太多而被“绕晕”的经历。

感叹这下“终于可以靠认脸”把书中人物分清楚了,希望出演该剧的演员“脸有辨识度一点”。

还有原著党担心翻拍不出书的味道,希望剧本“别改烂了”。

虽然估计改编“难拍难演还难懂”,一些网友还是送出了“希望能拍好”的祝福。

其实《百年孤独》不是马尔克斯第一个被改编成影视剧的作品。他1985年出版的小说《霍乱时期的爱情》曾于2007年被改编成电影,由迈克·内威尔执导,贾维尔·巴登、乔凡娜·梅索兹殴诺和本杰明·布拉特主演。另一部1981年的中篇小说《一件事先张扬的凶杀案》也在1990年被中国导演李少红、萧矛改编成电影《血色清晨》,影片获得法国第14届南特三洲电影节最佳影片金球奖,该作品同时还被改编成百老汇音乐剧。


《百年孤独》中文译版(图源/视觉中国)

行销全球的《百年孤独》是马尔克斯所有作品中最广为流传的一部,是拉丁美洲魔幻现实主义文学的代表作,被誉为“再现拉丁美洲历史社会图景的鸿篇巨著”。作品讲述了布恩迪亚家族七代人的传奇故事,以及加勒比海沿岸小镇马孔多的百年兴衰。作品融入神话传说、民间故事、宗教典故等神秘因素,巧妙地糅合了现实与虚幻,展现出一个瑰丽的想象世界,成为20世纪重要的经典文学巨著之一。 该作品自1967年出版后,已在全球售出约5000万册,并已被翻译成46种语言。中国有不少作家在写作生涯中都受到了《百年孤独》的影响,如陈忠实、莫言、余华等人。

2014年4月17日,作者马尔克斯在墨西哥因病去世,享年87岁。

本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。

责任编辑:严珊珊
百年孤独 翻拍
观察者APP,更好阅读体验

以色列“有限复仇”:选在了伊朗核计划中心

以色列“报复”开始:伊朗多地传出爆炸声

5.3%,一季度“开门红”能转化为“全年红”吗?

“以色列精心策划俩月,但严重低估了伊朗反应”

美国胁迫下,阿斯麦CEO最新涉华表态