观察者网

IEEE解除对华为限制,北大教授张海霞将重新担任编委

2019-06-03 18:06:05

“看到好消息了吗,我们的反抗有效果了,IEEE(国际电气电子工程师学会)发声明,解除了对华为员工的限制了。”

6月3日上午十点,在IEEE会员、北京大学教授张海霞办公室见到她时,她激动分享最新进展,“看,这是IEEE现任主席乔斯·穆拉(José M. F. Moura)给我回的邮件。

在IEEE今天上午发布的最新声明中称,IEEE向美国商务部要求就出口管制条例在IEEE出版活动的适用性做出说明。根据说明,华为及其子公司的员工可以参加IEEE出版过程的同行评审和编辑工作。“所有IEEE会员都可以继续正常参与IEEE的全部活动,无论他们的雇主是谁。

图自科技日报

IEEE在声明中解释,美国商务部对华为实施出口管制后,IEEE发布了合规性声明,并表示如果美国政府就出口管制条例在同行评审方面的应用做出进一步说明,IEEE会做出相应更新。

乔斯·穆拉在给张海霞的邮件中同样表示,“迅速采取行动,是因为我们想保护我们的志愿者和成员免受可能涉及重大惩罚的潜在法律风险。”他说,IEEE作为在纽约注册的非政治性、非营利性组织,必须遵守美国和其他司法管辖区的法律义务。

“我们同时要求美国政府澄清这些出口控制在多大程度上适用于IEEE活动。”乔斯·穆拉说,“很高兴报告大家,这次沟通是成功的,我们已经修改了指导方针,取消了对这些公司的雇员作为编辑或同行评审人员参与IEEE出版过程的任何限制。再次强调,所有IEEE成员都可以继续参与IEEE的公开活动,包括科技出版物”。

乔斯·穆拉说,许多会员对IEEE此前的声明表示了担忧,他理解大家的关切,并对收到的反馈表示感谢。他还感谢会员和志愿者们在IEEE处理法律复杂情况时表现出的耐心。

“作为一个在160个国家运作的国际组织,IEEE支持学术的开放交流和全球科学与技术的进步。IEEE致力于创造国际合作的环境,分享会员的知识财富,推动创新。”乔斯·穆拉重申。

张海霞 资料图

“这是我在5月29日寄出公开信后听到的最好消息。”张海霞在给乔斯·穆拉的回信中说,“感谢您在这段特殊的时间内,在外部压力和内部阻力的情况下,为解除IEEE对编辑和同行评审活动的限制所做的一切努力。这是一个我们学术共同体应该感到自豪的时刻,因为我们通过斗争捍卫了学术的独立和自由。”

随后,张海霞发表简短声明,并告诉科技日报记者,将继续担任IEEE旗下两本杂志编委,“是时候重新加入这个团队,像往常一样充满热情地付出我的努力了。”

截图自微信公号“Alice Wonderlab”(北京大学张海霞教授的研究室)

“这确实是个值得自豪的时刻。”张海霞一再强调,中外科学家及学术共同体在这一事件的表现让人振奋和欣慰,“最早是计算机学会表示抗议,昨天有十家学会出来发表声明,这是一股强大的力量。”

这是全球科学家的共同胜利。”张海霞说,此前发布退出编委的声明时,她得到了来自全球各国科学家的支持,“我坚信我一开始的判断,即这件事情应该只是IEEE一些不懂科学的工作人员所为,没有征求IEEE组织里科学家的意见,因为没有一个科学家会说‘yes’,这件事侮辱了全世界科学家。”

至于有网友提出的“IEEE想做的事情已经达成,华为员工已经退出席位且回不去,现在服软只是迷惑我们”的观点,张海霞认为,不要一味民粹主义,向好发展就要鼓励

“反抗是为了表明立场,解决问题,现在问题解决了,我们应该一如既往与各国科学家同行一起,积极参与并推动国际学术组织的发展。”张海霞说。

但她认同微信群里一位朋友的观点:这只是IEEE在巨大舆论压力下的妥协,只能证明中国学术界的影响力不可忽视,不能改变我们面临的话语权和实际贡献不匹配的现状,也不能改变美国政治干涉学术界的问题,中国人自己应该建立起面向未来的国际学术秩序,我们应该把中国的顶级学术期刊做起来。

“这件事情确实引发很多思考。它表明,以美国为代表的西方国家建立的很多学术组织在强权面前会受到很大影响,国际学术界应该讨论,如何保持学术的自由和独立。”张海霞说,她正在着手6月5日的一个研讨会,题目是“从IEEE事件看学术发展”。

以下为IEEE现任主席乔斯·穆拉(José M. F. Moura)给张海霞回的邮件内容:

Dear Haixia Zhang,

Last week the U.S. government issued export controls on Huawei Technologies Ltd and 68 of its affiliated companies. In response, IEEE issued guidance on actions required to comply with these controls. We acted promptly because we wanted to protect our volunteers and members from potential legal risk that could have involved significant penalties. As a non-political, not-for-profit organization registered in New York, IEEE must comply with its legal obligations under the laws of the United States and other jurisdictions. We also engaged the U.S. government to seek clarification on the extent to which these export control restrictions were applicable to IEEE activities.

I am pleased to report that this engagement was successful and we have revised our guidance to remove any restriction on the participation of the employees of these companies as editors or peer reviewers in the IEEE publication process. To reemphasize, all IEEE members can continue to participate in the open and public activities of the IEEE, including our scientific and technical publications.

Many members expressed apprehension with respect to IEEE’s initial guidance and its impact on editors and peer reviewers based on their employer affiliation. I understand the concern this raised for many of you and appreciate the feedback that IEEE leaders and I received.

As an international organization operating in 160 countries, IEEE supports the free and open exchange of scholarly and academic work and the global advancement of science and technology. IEEE is committed to enabling an environment of international cooperation and the sharing of our members’ wealth of knowledge to drive innovation.

We appreciate the patience of our members and volunteers as we worked through a legally complex situation. If you have any comments, questions, or concerns, please contact me at president@ieee.org.

For more information, please visit www.ieee.org.

Thank you for supporting IEEE in our mission to advance technology for humanity.

José M. F. Moura

2019 IEEE President and CEO

分享到
来源:微信公号“科技日报” | 责任编辑:童黎
专题 > 华为
华为
小编最近文章
“宝贝,中国报道我了!”
中美同时表态:让两军关系成为两国关系稳定器
反堕胎法这事儿,迪士尼也很刚!
最高达 1731%!美国对中国床垫征新反倾销税
8家台企上美国黑名单?台当局:仅1家与华为有关
风闻·24小时最热
网友推荐最新闻
相关推荐
切换网页版
下载观察者App
tocomment gotop