观察者网

澳大利亚警察苦学中文查酒驾:我是警qia,出示驾jiao

2019-07-18 20:30:07

【文/观察者网 阮佳琪】

葛优在喜剧片《不见不散》中,教美国警察学说中文执法,堪称一绝。

“趴下!老实点!少废话!”

同样的画面出现在了澳大利亚。

当地时间7月17日,澳大利亚媒体曝光一段视频,昆士兰州的两名警官在查酒驾时,竟然与华人司机彪中文!

被拦下的大爷都惊了——“这个世界太疯狂,老外警察都说中文……”

虽然这话听着像“喝多了还带打酒嗝”的蜜汁口音,倒是不影响执法程序:

交警戴维在路边做酒精测试,发现对方是华人司机,立马开始中文学习实践。

“我会一点儿中文,我是戴维警官。”“额……我是……额……警qia(察),我们给你酒精zi(测)试。”

说着把夹上新吸管的酒精测试仪递上前,“请fu(呼)气。”

细听竟然还能听出一丝“灵性”的儿化音。

酒精测试完成,戴维微笑着对司机说了声:“谢谢!再见!”

两句话相当标准,宛如一个和蔼可亲的北京大爷摇着大蒲扇跟你打招呼。

这一幕让人不由得想起前两日浙江义乌交警对外国男子查酒驾的事。

“Open your mouth!Please Deeply!”外语指令说得“烫嘴”,但不缺气势。

“Please……”英语“呼气”咋说来着?

来,看我嘴型,Hu……腮帮子渐渐鼓起。

视频中的第二名警察则是遇上了一个不会说英文的华人爷爷,难度系数飙增。

结果澳洲警察嘴里蹦出来的中文让爷爷懵了:天了噜,你竟然说的是中文!

从外国人嘴里听到这么溜的中文,分分钟帮爷爷打开了话匣子。

“车是我女儿的。酒驾?我早饭都还没吃呢。”

一个华人,一个澳洲人,俩大老爷们就这么站车子边上用中文唠起来了……

“我有上课啦!”,看爷爷一脸震惊,警察哈哈大笑。

以后澳洲警察向华人居民进行执法沟通时讲中文,这样的情况也许会成为常态,尤其是华人聚集的社区。

据美媒ABC新闻17日报道,为了更方便和华人居民沟通,澳洲警察间甚至掀起了一股“学中文潮”。

学过中文再执法,给警察们带来了巨大的执法效果差异,让他们增加了对华人居民的同理心,也对非英语文化背景的居民更有耐心。

一名当地警察觉得学过中文后心里有种负罪感,“我以前以为这些华人假装不理解我的指令,但学过中文后,我才知道想要理解另一种语境有多难。”

但现在,即便沟通也不算特别顺畅,有的时候还需要中英文混杂,甚至带上肢体语言。

不过只要他说出华人熟悉的中文“你好”,就能看到对方因为被警方拦下而紧张的面部表情,马上放松下来。

“当受害者遇到不好的经历时,如果我们能说一点点中文让他们平复下来,那就是成功的。”

多少年我们苦练英文发音和文法,这几年换他们卷着舌头学平上去入的变化。

看着澳洲警察们老老实实坐在小板凳上,记着笔记上中文课的感觉,仿佛苦学英语十年“大仇”得报……

网友调侃道:你们也有今天呀!

图自ABC新闻

来,是时候给这些澳洲警察们点一首“中国话”了。

全世界都在学中国话,我们说的话,让世界都认真听话。

本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。

阮佳琪

阮佳琪

睡不够 玻璃心 脾气冲

分享到
来源:观察者网 | 责任编辑:阮佳琪
专题 > 外媒看中国
外媒看中国
小编最近文章
澳洲警察苦学中文执法:我是警qia,出示驾jiao
“痔疮神药”马应龙开始卖口红了…
一棵菜养活整栋楼,还不招蚊子...
“我是个热血的人,审20分钟就全招了”…
贾君鹏,十年了,你回家吃饭了没?
风闻·24小时最热
网友推荐最新闻
相关推荐
切换网页版
下载观察者App
tocomment gotop