观察者网

百度翻译果然是翻译界的一股清流 百度翻译有时候莫名的准呢

2017-04-14 07:02:06

【文/观察者网 高雪滢】不要再吐槽百度翻译了!网友@千崎_Sakuya 发现,有时候百度翻译也是莫名的准确呢。

悄悄告诉你,有道也是这么翻的……

参加考试就是go die,没毛病啊!这翻译十分信达雅!

五年高考三年模拟:they die everyday;

他们今天高考:they die forever;

他们今天查分:R.I.P……

以后大家见面了,先问一句,今天你die了吗?

经网友吐槽之后,百度翻译修复了这个bug,但是,搜“三模”,结果还是一样滴……

所以一模二模三模的区别就是one, two , three吗……

那么为啥在翻译“弱水三千只取一瓢”的时候,“一瓢”没有翻译成“one piao”呢……

不得不说,百度翻译为汉语拼音走向国际化做出了不可磨灭的贡献。

好了好了,我知道你会英文……

有些不可描述的翻译,竟然觉得有点道理……

有道在不可描述方面,紧跟百度翻译的步伐:

“新股民”的百度翻译,扎心了……

翻译网络热词的时候,也是相当耿直呢……

德语的“晚安”还有拔丝地瓜的意思?我读书少你不要骗我……

百度翻译真是翻译界的一股清流啊……

本文系观察者网独家稿件,文章内容纯属作者个人观点,不代表平台观点,未经授权,不得转载,否则将追究法律责任。关注观察者网微信guanchacn,每日阅读趣味文章。

高雪滢

高雪滢

我的心愿是,抱到滚滚。

分享到
来源:观察者网 | 责任编辑:高雪滢
专题 > 趣读
趣读
网友推荐最新闻
切换网页版
下载观察者App
tocomment gotop