关哲:“安倍谈话”的“话中话”破译(完整版)

来源:观察者网

2015-08-15 12:08

关哲

关哲作者

政经资讯观察者

战后70年的“安倍谈话”于昨天下午北京时间17点多钟面世,此后几个小时里,中文媒体进行了第一轮的解读。“忸怩加狡辩”、“含含糊糊”、“耍滑头”、“玩技巧”、“遮遮掩掩”、“缺乏诚意”等定性,是初步的结论。

由于存在某种思维定式,外界的注意力通常集中在谈话中是否包含了“侵略”、“殖民统治”和“道歉”这几个关键词上。安倍不傻,他知道只要谈话中出现这几个词就可以蒙混过关,因此,大可不必在出现不出现上纠缠,该说就说。但同时他也明白,如何为这些词配置各自的上下文,却是大有文章可做的。

今年“安倍谈话”真正的玄机,恰恰就藏在关键词出现的上下文当中。

早在一个多月前的7月9日,安倍曾在美国智库“国际战略研究中心”(CSIS)主办的国际学术研讨会上抛出了一篇“讲话”,作为“序言”为其“谈话”探路。观察者网评论员在第一时间就揭穿了其中暗含的企图,指出:“安倍在日本侵略历史上坚持不道歉,这个立场已经世人皆知,今年的‘安倍谈话’会是个什么货色,不用出台中国方面也早有预料。但从这次的‘序言’来看,已经不是道歉不道歉的问题了,而是得寸进尺,想要独当一面为历史自行定调的问题了。”

果然,昨天的这篇“谈话”正是得寸进尺、要独当一面为历史自行定调的杰作。表面上看,该说的都说了,其实话里有话,同时还暗含了另一个文本、另一套说辞。

下面不妨逐段“破译”一下这篇“谈话”的所有“话中话”。

原文:正值战争结束七十周年之际,我们认为,必须平静地回顾走向那场战争的道路、战后的进程、二十世纪那一时代,并从历史的教训中学习面向未来的智慧。

一百多年前,以西方国家为主的各国的广大殖民地遍及世界各地。十九世纪,以技术的绝对优势为背景,殖民统治亦波及到亚洲。毫无疑问,其带来的危机感变成日本实现近代化的动力。日本首次在亚洲实现立宪政治,守住了国家独立。日俄战争鼓舞了许多处在殖民统治之下的亚洲和非洲的人们。

破译:战争结束七十年了,你们中韩还在吵闹,我命令你们“必须平静”!听我给你们讲讲历史真相!

殖民主义是西方人的发明,日本是被动应战,不仅自己率先独立,而且在日俄战争中代表整个亚非人民抵抗住了西方的冲击!明白吗?没有日本,你们全完蛋!至于日本在19世纪末对中国的侵略,那没办法,只能算作是日本“实现近代化”过程的一部分了。没有《马关条约》的割台和2亿两白银赔款,日本近代化也不会那么顺利,这一点是事实,但我在这里绝对不会承认。

原文:经过席卷全世界的第一次世界大战,民族自决运动的扩大阻止了此前的殖民地化。那场战争造成了一千多万死难者,是一场悲惨的战争。人们渴望和平,创立国际联盟,创造出不战条约,诞生出使战争本身违法化的新的国际社会潮流。

当初,日本也统一了步调。但是,在世界经济危机发生后,欧美各国以卷入殖民地经济来推动区域经济集团化,从而日本经济受到重大打击。此间,日本的孤立感加深,试图依靠实力解决外交和经济上的困境。对此,国内政治机制也未能予以阻止。其结果,日本迷失了世界大局。

破译:一战之后,日本原本也想响应威尔逊总统的永久和平号召、痛改前非、立地成佛,融入“使战争本身违法化的新的国际社会潮流”。但是没办法,经济危机爆发了,日本经济受到重大打击了,明白吗?是经济危机逼的我大日本帝国无路可走,所以后来就…迷失了,对,就是迷失了!(英文版:In this way, Japan lost sight of the overall trends of the world.)

至于日本如何借一战之机将德国在华殖民地据为己有、如何企图强加给中国“二十一条”、又如何利用1919年巴黎和会推进亚洲版的“门罗主义”,企图将中国变成日本独占的殖民地,这些事情,也就都属于…对,都属于“日本的孤立感加深,试图依靠实力解决外交和经济上的困境”,不得已之举,明白吗?确实是不得已!

原文:满洲事变以及退出国际联盟——日本逐渐变成国际社会经过巨大灾难而建立起来的新的国际秩序的挑战者,该走的方向有错误,而走上了战争的道路。

其结果,七十年前,日本战败了。

破译:中国听好了,没有什么“日本侵略东三省”,只有“满洲事变”,明白吗?当时谁承认满洲是你中国的了?你中华民国自己四分五裂、军阀混战,我没有学小布什把入侵伊拉克直接说成是给伊拉克人民带去自由和解放就不错了!这个定性坚决不改,再逼我,下次我就说“解放满洲”!你中国再听好了,至于二战中的侵华战争,我只承认这是挑战了新的国际秩序,也就是只向美国承认“该走的方向有错误”,并不是向你认错!

原文:正当战后七十周年之际,我在国内外所有死遇者面前,深深地鞠躬,并表示痛惜,表达永久的哀悼之意。

由于那场战争失去了三百多万同胞的生命。有不少人在挂念祖国的未来、祈愿家人的幸福之中捐躯。战争结束后,也有不少人在严寒或炎热的遥远异国他乡苦于饥饿或疾病之中去世。广岛和长崎遭受的原子弹轰炸、东京以及各城市遭受的轰炸、冲绳发生的地面战斗等等,这些导致了许许多多的老百姓悲惨遇难。

同样,在与日本兵戎相见的国家中,不计其数的年轻人失去了原本有着未来的生命。在中国、东南亚、太平洋岛屿等成为战场的地区,不仅由于战斗,还由于粮食不足等原因,许多无辜的平民受苦和遇难。我们也不能忘记,在战场背后被严重伤害名誉与尊严的女性们的存在。

我国给无辜的人们带来了不可估量的损害和痛苦。历史真是无法取消的、残酷的。每一个人都有各自的人生、梦想、所爱的家人。我在沉思这样一个明显的事实时,至今我仍然无法言语,不禁断肠。

破译:要说战争死难者,那就一起说,你们中韩死了很多人,我日本也死了很多人,要深深鞠躬、永久哀悼,那就把日本战犯、日本军人和平民和亚洲各国军人和平民合在一起鞠躬和哀悼。我不会单独向你们鞠躬和哀悼!至于无辜平民的死伤,“不仅由于战斗,还由于粮食不足等原因”,明白吗?就算没有日本的侵略,你们的人们也会饿死!至于慰安妇,当然,我们只是“不能忘记”,其他就不说了!最后再说一遍,虽然是日本给“无辜的人们带来了不可估量的损害和痛苦”,但并不是日本的责任,是“历史”,明白吗?“历史是无法取消的、残酷的”,没办法!(英文版:History is harsh. What is done cannot be undone.)


原文:在如此重大损失之上,才有现在的和平。这就是战后日本的出发点。

再也不要重演战祸。

事变、侵略、战争。我们再也不应该用任何武力威胁或武力行使作为解决国际争端的手段。应该永远跟殖民统治告别,要实现尊重所有民族自决权利的世界。

我国带着对那场战争的深刻悔悟,作出了如此发誓。在此基础上,我国建设自由民主的国家,重视法治,一直坚持不战誓言。我们对七十年以来所走过的和平国家道路默默地感到自豪,并且今后也将继续贯彻这一坚定的方针。

破译:好了,日本的坏事也就这些了,战后70年我日本一切都是对的,所以,我也有资格发出呼吁和号召,甚至指桑骂槐地向某些国家发出警告:“再也不要重演战祸”!“再也不应该用任何武力威胁或武力行使作为解决国际争端的手段”!我日本已经“永远跟殖民统治告别”了,“在此基础上,我国建设自由民主的国家,重视法治”,我对此感到自豪!

原文:我国对在那场战争中的行为多次表示深刻的反省和由衷的歉意。为了以实际行动表明这种心情,我们将印尼、菲律宾等东南亚国家以及台湾、韩国、中国等亚洲邻居人民走过的苦难历史铭刻在心,战后一直致力于这些国家的和平与繁荣。

这些历代内阁的立场今后也将是坚定不移的。

破译:“深刻的反省和由衷的歉意”这是村山首相在战后50周年时说的,后来60周年的时候小泉首相也继承了,到了我这里也只好硬着头皮照着念下来。但我必须强调,这已经多次了,你们中韩不要没完没了!为了表达对你们的惩罚,我在罗列国名时,把你们两国放在最后,而且还要故意把台湾单独与其他国家并列!

原文:不过,即使我们付出多么大的努力,失去家人的悲哀和在战祸中饱受涂炭之苦的记忆也决不会消失。

因此,我们要将下述事实铭刻在心。

超过六百万人的战后回国者从亚洲太平洋的各地总算平安回国,成为重建日本的原动力。在中国被残留的接近三千人的日本儿童得以成长,再次踏上祖国土地。美国、英国、荷兰、澳大利亚等国家的被俘的人们,长期以来访问日本,祭奠双方的战死者。

饱尝战争痛苦的中国人、以及曾经被俘并遭受日军施加难以忍受痛苦的人做得如此宽容,他们内心的纠葛究竟多么大,付出的努力又是多么大?

我们必须将此事挂在心上。

战后,如此宽容的胸怀使得日本重返国际社会。值此战后七十年之际,我国向致力于和解的所有国家、所有人士表示由衷的感谢。

现在我国国内战后出生的一代已超过了总人口的80%。我们不能让与战争毫无关系的子孙后代担负起继续道歉的宿命。尽管如此,我们日本人要超越世代,正面面对过去的历史。我们有责任以谦虚的态度继承过去,将它交给未来。

破译:我希望你们所有人都拿出宽容来对待日本。人家美国、英国、荷兰、澳大利亚等国家的当年战俘,长期以来访问日本,祭奠“双方的战死者”(英文版:praying for the soul of the war dead on both sides)。你中国只要再宽容些,我就夸奖你,承认你承受了内心的纠葛,付出了很大的努力。但无论如何,“我们不能让与战争毫无关系的子孙后代担负起继续道歉的宿命。”你们自己看着办!

原文:我们的父母一代以及祖父母一代在战后废墟和贫困深渊中维系了生命。他们带来的未来是可以让我们一代继承,且交给我们下一代。这不仅是前辈们不懈努力的结果,也是曾经作为敌国激烈交火的美国、澳大利亚、欧洲各国以及许多国家超越恩仇提供善意和支援的结果。

我们必须将此事告诉未来的一代。将历史的教训深深地铭刻在心,开拓更加美好的未来,为亚洲及世界的和平与繁荣而尽力。我们担负着这一重大责任。

我们继续将谋求以实力打开僵局的过去铭刻在心。正因为如此,我国继续奉行的是,任何争端都应该尊重法治,不是行使实力而是以和平与外交方式加以解决的原则。这是我国今后也将坚持并向世界各国推广的原则。我国作为经历过原子弹轰炸的唯一国家,追求实现核不扩散和彻底销毁核武器,在国际社会上履行自己的责任。

破译:今天的日本是“西方集团”成员,正是“美国、澳大利亚、欧洲各国以及许多国家超越恩仇”为战后的日本“提供善意和支援”。对于未来,日本也要像其他西方国家一样发号施令,要告诫那些还在试图“谋求以实力打开僵局的”国家,“任何争端都应该尊重法治,不是行使实力而是以和平与外交方式加以解决”,日本有责任“向世界各国推广”这一原则。

原文:我们继续将在二十世纪的战争期间众多女性的尊严与名誉遭受严重伤害的过去铭刻在心。正因为如此,我国希望成为一个国家要时刻体贴女性的心。我国将在世界领先努力将二十一世纪成为不让女性人权遭受侵害的世纪。

我们继续将区域经济集团化促发纠纷萌芽的过去铭刻在心。正因为如此,我国努力发展不受任何国家恣意影响的自由、公正、开放的国际经济体制,加强对发展中国家的支援,牵引走向更加繁荣的世界。繁荣才是和平的基础。应对暴力温床的贫困,为全世界所有人享受医疗和教育以及自立的机会而做出更大的努力。

我们继续将我国曾经当过国际秩序挑战者的过去铭刻在心。正因为如此,我国坚定不移地坚持自由、民主主义、人权这些基本价值,与共享该价值的国家携手并进,高举“积极和平主义”的旗帜,为世界的和平与繁荣做出较之以前更大的贡献。

我们有决心,面向战后八十年、九十年以及一百年,与我国国民各位共同努力建设如上所述的日本。

破译:今天的日本无可指责,尊重女性、发展国际经济体制、对发展中国家给予支援。同时,日本坚持自由民主人权基本价值,并会“与共享该价值的国家携手并进,高举‘积极和平主义’的旗帜”。至于这里面的具体含义都有哪些、积极到什么程度,你们自行解读!

由此可见,这篇“谈话”绝不仅仅是没有诚意、遮遮掩掩的问题,其实就是一次以守为攻的挑衅。中国外交部发言人昨天夜里回应说,“在国际社会共同纪念二战胜利70周年的今天,日本理应对那场军国主义侵略战争的性质和战争责任作出清晰明确的交代,向受害国人民作出诚挚道歉,干净彻底地与军国主义侵略历史切割,而不应在这个重大原则问题上作任何遮掩。”

作为政府的外交表态,也就点到为止。但我们仍要在此告诫安倍:你的花招玩得太初级了,整条狐狸尾巴都露了出来!

本文系观察者网独家稿件,文章内容纯属作者个人观点,不代表平台观点,未经授权,不得转载,否则将追究法律责任。关注观察者网微信guanchacn,每日阅读趣味文章。

责任编辑:李楚悦
日本 日本首相 安倍晋三 抗战胜利70周年
观察者APP,更好阅读体验

以色列警告美国:一旦逮捕令下发,我们就对它动手

涉及俄罗斯,美国又对中企下黑手

内塔尼亚胡警告布林肯:以色列不会接受

“这是美国自信心下降的表现”

“美国没料到遇上中国这样的对手,出现战略失误”