观察者网

日本《读卖新闻》就其英文版曾称慰安妇为“性奴”道歉

2014-11-29 10:44:23

据中新网11月28日报道,据日本时事通讯社报道,日本《读卖新闻》28日在晨刊上发表声明,就1992年至2003年间,由读卖新闻社发行的《读卖新闻》英文版(现“日本新闻”)上,进行从军慰安妇报道时使用“sex slave(性奴隶)”这一“不恰当”的措辞进行道歉。

1名日本军人与慰安妇

日本相关机构认定,共有97篇《读卖新闻》英文版的报道存在“不恰当”的表述,其中85篇使用了“sex slave(性奴隶)”这一措辞,有12篇涵盖了日本政府及军方“强制要求妇女卖淫”的表述。

据了解,为了使容易对“慰安妇(comfort women)”一词理解困难的外国读者更容易明白,《读卖新闻》在参考了外国通讯社的报道后,决定在英文版中加入原版中没有的“被强制征用的性奴隶”这一表述。

读卖新闻社28日发布声明称,“为因使用这一措辞而招致的误导而道歉”,将在“日本新闻”的官网上将所有“问题报道”名单刊出,并会在所有报道后面附记“措辞有误”的说明。

《朝日新闻》曾撤销慰安妇报道

今年8月5日,日本《朝日新闻》在晨刊上刊登了对该报1991年至1992年有关慰安妇报道的调查文章,并表示对于“在济州岛(现属韩国)强掳”的日本籍男性证词,“认为是不实证词,将撤销(相关)报道”。此事随即在日本掀起轩然大波,引来日本国民及媒体的强烈批评。

日本首相安倍晋三就《朝日新闻》撤销部分慰安妇报道一事表示,《朝日新闻》需要面向世界撤销该报道。他还表示,应当向国际社会解释“事实关系”,挽回日本的“名誉”。

分享到
来源:中新网 | 责任编辑:董佳宁
专题 > “慰安妇”
“慰安妇”
风闻·24小时最热
网友推荐最新闻
切换网页版
下载观察者App
tocomment gotop