中日韩共用800汉字表草案公布 日韩汉字各有近两千

来源:新华网等

2013-07-09 09:54

据新华网消息,东北亚名人会第八次会议8日公布了关于中日韩共用常见800汉字表草案,标志着中日韩共享汉字文明文化迈出新的一步。

当天在日本北海道洞爷湖举行的东北亚名人会“文化教育和民间交流”分组讨论中,与会中日韩三国专家学者就共用常见800汉字表草案达成基本一致,成为本次东北亚名人会取得的重要成果之一。

近年来韩国兴起汉字热

“文化教育和民间交流”组召集人、日本京都大学校长松本纮在会议总结发言中指出,名人会小组成员一致认为,会议公布的800个常用汉字表是中日韩文化共通的象征,这一文化合作项目有望成为中日韩构建面向未来关系的驱动力之一。

东北亚名人会中方代表团成员、中国人民大学前校长纪宝成是中日韩共用常见800汉字表的主要编制者。纪宝成说,汉字已有三千多年历史,日韩使用汉字的历史也都超过一千年,汉字承载着中日韩三国的历史文化遗产,也是三国文化交流的重要纽带。在本次会议原则通过共用常见汉字表草案后,中方愿与日韩相关专家进一步讨论和诠释,并在2014年东北亚名人会上正式宣布最终共用常见汉字表方案。

东北亚名人会公布的800汉字表草案编制思路是选择三国共同常用的汉字,为此参考了中国的《现代汉语常用字表》、日本的《常用汉字表》和韩国的《教育用基础汉字》。

“东北亚名人会”是新华通讯社、日本经济新闻社和韩国中央日报社联合发起的三国知名人士论坛,自2006年起每年轮流在三国举办。今年会议的主题为“探索新时代的合作”。

日韩各有汉字近两千

据了解,从公元前后开始,汉字作为汉文化的重要组成部分,伴随着冶金、纺织、农耕等文明,以强大的辐射力量传播到朝鲜半岛和日本列岛,由此形成了一个连续的汉字文化区。历史上汉字对于日本、朝鲜地区的文化传承起到了重要作用。

中日韩相同汉字也有差异

直到现在日本仍坚持使用汉字,有常用汉字1945个,并要求日本学生在小学阶段掌握基本汉字500个,中学掌握1300个。因为汉字虽然写法复杂但是信息量最大。

但是二战后随着国民意识觉醒,韩国曾出现了去汉化倾向。韩国在1948年颁布了《韩文专用法案》,禁止公开使用汉字。但汉字的使用却一直没有完全停止,无论是学校的语文教育还是国民的文字书写,夹杂使用汉字的现象长期存在。韩国教科书中使用汉字的政策也在不断变化之中,如1968年的总统令曾要求删除中小学课本中的汉字,但1972年汉字又被定为初中的必修课编入正规课程。1973年中学教科书规定重新使用汉字,1995年又将其改为选修课程。1999年2月,时任韩国总统金大中签署总统令,批准在政府公文和道路牌中使用汉字。这个总统令的颁布,打破了韩国政府50多年来对使用汉字的禁令。现在韩国教育部颁布的教育用“新订通用汉字”为1800个,供日常生活用的“常用汉字”为1300个。

责任编辑:成建康
观察者APP,更好阅读体验

内塔尼亚胡遭以战时内阁成员下“最后通牒”

“至少一代人不会把西欧视为合作伙伴”

“美国居然在锯自己骑着的那根树枝,蠢得可怕”

换一种方式,让国宝“回家”

矛头直指哈尔科夫,普京首次公开俄军意图