你的宝贝正在路上,终于被翻译对了

来源:观察者网

2024-10-17 13:41

国产AI应用,又有新品问世。

10月16日,阿里国际副总裁、AI负责人张凯夫在接受彭博社专访时表示,阿里国际最新研发的Marco翻译大模型,目前已在阿里国际AI官网Aidge上发布,并面向全球用户开放使用。

观察者网注意到,目前它支持中、英、日、韩、西、法等15种全球主流语种。

我们在测评中发现,相比于其他常用的翻译应用,Marco翻译大模型更契合在线购物的应用场景,它能够基于语境进行精准理解和翻译,而不是仅仅根据字面意思进行传统“机翻”。

例如,“你的宝贝(商品包裹)正在路上”,Marco翻译大模型翻译为“Your package is on its way”,不会再被翻译成“Your baby is on the way”(GPT3.5、GPT4-Turbo、谷歌翻译)或者“Your baby is on its way(DeepL)”。

和一些国产翻译大模型相比,Marco翻译大模型的输出结果也更为稳定、简洁。例如一些大模型有时会将这句话翻译为“Your treasure is on its way”或者“Your precious cargo is on its way”。这类情况并未在Marco上出现。

测试界面截图

资料显示,基于目前广泛使用的开源评测数据集Flores,Marco翻译大模型在BLEU自动评测指标上,领先于市面上的标杆翻译产品,如Google翻译、DeepL、GPT-4等。这意味着,Marco的AI翻译能力总体已经超越全球竞争对手。

据介绍,Marco翻译大模型通过面向多语言的数据筛选技术,如多语种混合语料甄别、多维度数据质量评估,获得高质量、大规模的多语言数据,再结合多语言的混合专家、参数扩张方法,从而保证主导语言(如中、英)性能不下降的情况下,提升其他语种的质量。同时,通过模型量化和加速、多模型规约等优化策略,大幅降低大模型的服务成本,甚至与传统小模型相比,成本也具有优势。

据公开榜单数据的测评结果

据此前公开报道,阿里国际在去年成立了AI团队,过去一年在40多个场景里测试了AI能力,帮助50万中小商家、对1亿款商品进行优化。商家的AI需求也不断增长,近半年的数据显示,平均每两个月,商家对于AI的调用量就翻1倍,AI的调用量已经突破日均1亿次。“越是中小商家,越能从AI的应用中获益。”

本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。

责任编辑:周毅
观察者APP,更好阅读体验

欧盟公布终裁结果,中方:不认同、不接受

神舟十九号发射圆满成功

人类罕见“甜蜜时刻”后,富国皮袍下的“小”逐渐冒头

G7真打算这么干了,俄方怒斥

“石破茂大败,美国大惊”