观察者网

华为登全版广告喊话美媒:别听什么信什么,过来看

2019-03-01 16:09:31

(观察者网讯)

“不要听什么信什么,过来看看吧。”

2月28日,华为公司在美国多家主流报纸整版向全体美媒发出公开信。在信中,华为表示“美国政府对华为存在一定误解”,并呼吁“关注事实的真相”。华为还向美国媒体发出“参观华为园区以及与华为员工会面”的邀请,希望借此使得美国公众能更好地了解华为。

华为发言人切斯·斯金纳 (chase skinner) 表示,公开信刊登在《华盛顿邮报》、《纽约时报》、《华尔街日报》、《政客》、《今日美国》和《洛杉矶时报》上。此外,华为官网也刊登了此信。

据观察者网查询,目前工作日在《纽约时报》刊登整版黑白商业广告的价格约为17.8万美元,在《华尔街日报》刊登整版黑白广告的价格约为22.7万美元。

《华尔街日报》(左)和《政客》版面  图自推特

以下为公开信翻译全文:

不要听什么信什么。过来看看吧。

——致美国媒体的公开信

我是Catherine Chen(陈黎芳),华为公司董事,现在负责公共及政府事务。

美国在科技发展和创新活力方面一直是个很好的榜样。你们的创新奋斗史也一直激励着我们。

我用给大家写信的方式,希望能更好地了解彼此。但是,近年来,美国政府对华为存在一定误解。我们希望大家能够关注事实的真相。

我们在英国、德国、法国等全球170多个国家运作,服务于超过30亿人,为他们提供创新、安全的网络设备和智能手机。

自公司成立三十余年来,最让华为人感到骄傲的是,我们愿意前往许多全球最艰苦、危险的地区——在很多别的公司不愿意去的地方——工作,全身心地投入到连接未联网人群,消除全球数字鸿沟中。

我们在恶劣的环境中部署基站,包括北极圈、撒哈拉、南美热带雨林甚至珠峰。在印尼海啸、日本核泄漏事件、智利大地震等灾害时,我们的员工是最快抵达现场,尽力帮助灾区恢复通信、支持赈灾的人。

我们与许多领先美国公司进行技术开发、业务咨询和采购合作。此外,我们还为美国大学的研究项目提供支持,促进通信技术的基础性进步,造福人类。

由于我们只能联系上少部分人,在此,我谨代表华为,诚挚地邀请各位美国媒体朋友参观我们的园区并和我们的员工会面。希望你们能把真实的所见所闻带回给你们的读者、观众和听众并和他们分享这一信息,请让他们知道华为的大门随时向他们敞开。我们希望美国公众能更好地了解我们,就像我们更好地了解你们一样。

有意访问华为的朋友,请联系corpcomm@huawei.com。

不要听什么信什么。过来看看吧。(Don't believe everything you hear. Come and see us.)我们非常期待您的到访。

祝好!

陈黎芳

高级副总裁

董事

华为技术有限公司

翻页查看英文原文

An open letter to the US media

Don’t believe everything you hear. Come and see us.

I am Catherine Chen, a Director of the Board at Huawei. I’m in charge of public and government affairs.

The US is a shining example of how to inspire passion for technological innovation and development. We too have been inspired by your history of creativity and hard work.

I am writing to you in the hopes that we can come to understand each other better. In recent years, the US government has developed some misunderstandings about us. We would like to draw your attention to the facts.

We operate in more than 170 countries and regions, including countries like the UK, Germany, and France. We provide innovative and secure telecoms network equipment and smartphones to more than three billion people around the world.

Huawei was founded over 30 years ago, and we are proud of our people’s willingness to work in the world’s most difficult and dangerous regions.We have put our hearts and souls into connecting the unconnected and bridging the digital divide in underserved locations around the world – places where many other companies aren’t willing to go.

We build base stations in the harshest environments, like the Arctic Circle, the Sahara, rainforests in South America, and even on Mount Everest. In the wake of disasters like the tsunami in Indonesia, the nuclear disaster in Japan, and the massive earthquake in Chile, our employees were some of the first on the ground, working tirelessly to restore communications networks and support disaster relief.

We work with many leading US companies on technology development, business consulting, and procurement. In addition, we support universityresearch programs in the US, helping them make significant progress in communications technologies, which we believe will benefit the whole world.

There are only so many people we can reach out to. On behalf of Huawei,I would like to invite members of the US media to visit our campuses and meet our employees. I hope that you can take what you see and hear back to your readers, viewers, and listeners, and share this message with them, to let them know that our doors are always open. We would like the US public to get to know us better, as we will you.

If you would like to visit us, please send an email to corpcomm@huawei.com

Don’t believe everything you hear. Come and see us. We look forward to meeting you.

Sincerely,

Catherine Chen

Corporate Senior Vice President

Director of the Board

Huawei Technologies Co., Ltd.

分享到
来源:观察者网 | 责任编辑:王恺雯
专题 > 华为
华为
小编最近文章
总统谈崩后还维护金正恩,CNN气坏了
找不到间谍证据,但美参院报告仍威胁关停孔子学院
“美国送来的物资,有路障、钉子、铁丝网…”
蔡英文借CNN宣布参选,绿媒民调扎心了
蓬佩奥借“人道救援”施压,CNN:美国这样偷送过武器...
风闻·24小时最热
网友推荐最新闻
相关推荐
切换网页版
下载观察者App
tocomment gotop