将繁体中文写为“Taiwanese”?任天堂更新引争议

来源:观察者网

2019-01-30 19:22

【观察者网讯】

昨天(29日)有网友爆料,日本任天堂网站一度将繁体中文标记成“Taiwanese”(通译为“台湾人”,或所谓“台语”),引发争议后,又改为了常用的“Chinese(Traditional)”。

据台湾东森新闻云1月29日报道,任天堂当天正式开放该公司产品——可分离式游戏主机Nintendo Switch的更新下载。下载后,Switch主机系统就可选择中文化。

然而,任天堂日前公布Switch主机支持中文的更新事项时,官方英文公告中把繁体中文写为“Taiwanese”。

图自台湾“联合新闻网

任天堂17日在公告中称,更新后新增多种语言支持功能,包括Chinese(中文)、Korean(韩文)以及Taiwanese(通译为“台湾人”,或所谓“台语”)。

台湾“联合新闻网”也指出,在语言标识上,一般都以“Traditional Chinese”表示繁体中文,连台湾的网站或服务都不会写“Taiwanese”。

有大陆网友因此认为,繁体中文写成“Taiwanese”掺有政治因素,等待任天堂回应。

网友爆料



不过29日下午,该台媒就发现,任天堂官网已经进行了修正,将“Taiwanese”改为了“Chinese(Traditional)”(繁体中文),并将“Chinese”更新为“Chinese(Simplified)”(简体中文)。

任天堂(美国)网站页面截图


任天堂(日本)网站页面截图

任天堂(Nintendo)是日本一家全球知名的娱乐厂商,电子游戏业三巨头之一,现代电子游戏产业的开创者。

该企业创立于1889年9月23日,主营业务为家用游戏机和掌上游戏机的软硬件开发与发行。整个2017财年,净营收为1.0557万亿日元(约合96.59亿美元),较上年的4890.95亿日元增长116%,运营利润1780亿日元(约合16.2亿美元)。

本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。

责任编辑:童黎
台湾 任天堂
观察者APP,更好阅读体验

“严看死守,光干部餐食费就十多万,最后还是烧了”

“我们美国说要做的事,中国人已经做到了”

荷兰“拼了”:阿斯麦,别走!

“嫌犯从乌克兰获大量资金和加密货币,有确凿数据”

美方对俄隐瞒了部分信息?克宫回应