白宫发布会启用的首位手语翻译,被曝与美国右翼有关

来源:观察者网

2021-01-29 19:29

【文/观察者网 刘程辉】为了跟口碑不佳的前任划清界限,新官上任的拜登政府接连推出多项新政,不过这回却尴尬了……

在本周一(25日)的白宫新闻发布会上,白宫发言人普萨基宣布,为了“建设更具包容性的美国”,即日起将在所有白宫发布会画面中增设手语翻译(ASL),而希瑟·梅肖(Heather Mewshaw)正是当日首个露面的翻译。

25日的白宫新闻发布会画面

然而就在美国许多聋人庆祝这一政策的同时,《时代》周刊27日却发现,这位梅肖与美国极右翼有着巨大联系。她曾经为多个美国右翼视频提供手语翻译服务。这些视频站在特朗普一边,夸张渲染了特朗普的论调,涵盖了选举欺诈、国会骚乱、新冠疫苗等多个议题。

人们担心,梅肖可能会利用手语翻译一职“夹带私货”,发出带有偏见的“错误信息”。《华盛顿邮报》指出,此事表明拜登政府“没有完全理解翻译的重要性”,这与聘请特朗普政府发言人麦肯纳尼毫无二致。

“在有关‘白宫一名手语翻译是特朗普的支持者’的消息曝出后,这种本意在支持拜登对团结和包容呼吁的举措,反而引发了分歧。”《华盛顿邮报》说。

与美国右翼牵扯不清的白宫翻译

根据美国“独立译员”网站(Independent interpreters)介绍,自1999年以来,梅肖一直从事专业手语翻译工作,并在2000年获得了美国聋人译员注册局(RID)的认证。除了翻译工作,梅肖也参与支持聋人社区以及推动手语行业发展的工作。

“独立译员”网站关于梅肖的个人介绍

《时代》周刊称,梅肖曾是一个名叫“美国右翼手语”(Right Side ASL)组织的一员,该组织在脸书、推特、Parler上都有页面。在去年11月遭到脸书封禁后改名为“自由之手”(Hands of Liberty)。

《时代》周刊在筛查社交媒体——尤其是保守派视频网站Rumble上的内容后发现,很多右翼视频内容中都出现了梅肖的身影。

例如在一段梅肖参与翻译的有关新冠疫情视频中,特朗普支持者斯特拉·伊曼努尔(Stella Immanuel)宣扬了“羟氯喹治新冠”的说法,这与特朗普的论调一致。伊曼努尔甚至在视频中抛出“真正的医疗疾病是恶魔精子引发的”这样令人咋舌的论调。

在一段在拜登就职典礼当天发布的视频里,梅肖同样担任了出镜手语翻译。这段“来自美国足球右翼团体”的视频表达了对特朗普的感谢,还播放着特朗普随歌曲《YMCA》起舞的片段。

还有一段视频则渲染特朗普“选举欺诈”的说法,对拜登当选发出质疑,表示“无论在字面还是法律意义上,拜登都不是当选总统的人”。这段视频是由梅肖的同僚、同属“自由之手”组织的右翼人士坎迪斯·欧文斯(Candace Owens)提供的翻译。

不过“自由之手”却在其社交媒体页面上声明称,他们的存在是为了方便聋人社区访问在线内容。组织成员都是自愿加入,他们对所发布的视频没有所有权,而且每个视频都附有免责声明。此外,他们还对社交媒体的内容审查提出了异议,“记住,审查是一种暴力和压迫性的行为,会给所有相关人员造成创伤。”

梅肖翻译的一段抨击“国民警卫队士兵睡停车场”的视频

《时代》周刊认为,尽管“自由之手”声称自己是应公众要求而发布的视频,但明显能够看出,他们选择的内容偏右翼,是支持特朗普的。

“这就像聘请了麦肯纳尼一样”

拜登的新闻团队可能混入了特朗普的支持者,此事引发了多方强烈反应。

“我真的很惊讶。”北卡罗来纳州格林斯伯勒大学的聋人教授乔恩·亨纳(Jon Henner)说,“对我而言,一个支持另类右翼言论的人竟能成为白宫的手语翻译,这是个很大的问题。”

亨纳认为,任何译员都不可能完全不带偏见,但人们需要从他们身上获取正确信息,这就是为什么在决定相关人选时,了解他们的信仰是很重要的。

美国国家聋人协会(NAD)首席执行官霍华德·罗森布卢姆(Howard a . Rosenblum)在表达对白宫新政策欢迎的同时,也表明了自己的忧虑。

“白宫发布会将增设手语翻译,这真正做到了包容。”罗森布卢姆也提到,白宫需要彻查这些手语翻译人员,以确保它们符合联邦法律的要求,“雇佣每一个手语翻译人员都应当小心谨慎,确保它们受到了适当的审查,而不是根据需要随机雇佣一个人来当翻译员。”

特朗普政府白宫发言人麦肯纳尼 澎湃影像平台

《华盛顿邮报》在29日的报道中指出,此事表明拜登政府“没有完全理解翻译的重要性”,这就像是拜登政府聘请了特朗普政府发言人麦肯纳尼一样

“拜登之所以选择普萨基作为白宫发言人,是因为在意识形态上,麦肯纳尼不是一个合适的人选,她曾为特朗普工作过。”美国聋人译员注册局在一份声明中也表示,“这位翻译(梅肖)很可能带有相同的意识形态,我们对此是否有同样的考虑?”

不过目前,白宫及梅肖本人并未对事件作出回应。但自从25日以后,梅肖也没有再出现在白宫新闻发布会上。

请愿网站页面

与此同时,批评者也在美国网站Change.org上发起一项请愿,要求白宫立即撤销梅肖的白宫手语翻译之职。请愿书写道,白宫在每日简报会上启用了手语翻译,想借助此举展示他们的包容性,但“他们在不知情的情况下聘请了一位臭名昭著的特朗普支持者希瑟·梅肖......她的存在引发了聋人团体的愤怒。”请愿书要求白宫禁止梅肖再次担任白宫译员:“她实际上可以操控信息,想象一下她会造成多大伤害。”

在请愿界面,人们附上了梅肖翻译的两段发布在保守派视频网站Rumble上的视频,一条视频跟支持特朗普的内容有关,另一条视频则抨击了“国民警卫队士兵被迫睡在停车场”一事。

截至发稿,这项目标为征集5000人支持的请愿已获得近4000人签名。

本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。

责任编辑:刘程辉
白宫 手语翻译 特朗普
观察者APP,更好阅读体验

这条中马“一带一路”重点铁路项目 “或延伸至泰国”

国防部表态:中方不会在南海问题上任菲胡来

关于ASML出口管制,荷兰首相在华表态

警惕!“隐秘”的调查暗藏国家安全风险

巴总理召开紧急会议,“事关在巴中国公民”