听了日漫《樱花大战》里的中国话 中国人表示蓝瘦香菇
来源:观察者网
2016-10-22 16:11
【文/观察者网 赵可心】还记得日本那部热血动漫《乒乓》吗?
虽说全剧日语,但开场一个来自中国、说着中国话的大boss——孔文革,让中国观众倍感亲切。
因为孔文革的声优就是中国人,教练一角更是操着一口京片子。
不过,要是为了角色需要,日本声优讲中国话,又是一种怎样的体验?
20日,知名动漫博主@动漫基地 在微博上传了一段日漫片段,“如果你听过日式中文口音,就不会觉得日式英语可怕了”。
视频如下:
高清完整版请点击这里观看
蓝瘦香菇……她们真的在说中文?
身为中国人的小编表示:我的普通话甲等瞎了
受到惊吓的网友,立马想到了爱酱福原爱,人家不仅满口大碴子味儿,还会说上海话、能给韩国人当中文老师,甚至懂得拆字。
毕竟爱酱在东北生活过多年,没有专门学过汉语的动漫声优还真达不到这种水平。
从这快要咬到舌头的口音里,还有人听出了四川味,四川人表示这个锅我们拒绝!
据观察者网查询,这个神奇的片段原来出自1997年日漫《樱花大战OVA1樱花绚烂》第1集。
《樱花大战》大概讲的是一个女子特种部队“帝国华击团”,对抗“降魔”,保护帝国(理论上是日本)首都的故事。
帝国华击团
那个中文说得“特别溜”、对蒸汽机特别感兴趣的小女孩叫李红兰,她的人设是全剧唯一的中国人、北京贸易商的女儿、一个天才科学家,也是帝国华击团•花组最初成员之一。
李红兰的配音是日本声优渊崎有里子
由于酷爱发明创造,她参与了帝国华击团所有机械设计,制造以及维修工作,战斗中也常用古怪的新兵器轰炸敌人。
这段中文配音之所以亮了,是因为给李红兰配音的是地地道道的日本声优——渊崎有里子。
“在那个所有国家都说日语的动画大环境下,樱战的声优是很值得尊重的”,网友@酱香喵喵卷说。
毕竟年代不同,相比之下,2014年《乒乓》的配音显得精良得多。
最后,小编送上一支李红兰版《樱花大战》主题曲,高能预警已失效。
本文系观察者网独家稿件,文章内容纯属作者个人观点,不代表平台观点,未经授权,不得转载,否则将追究法律责任。关注观察者网微信guanchacn,每日阅读趣味文章。