拜腾也开始浮躁 车子尚未量产就拿中国汽车安全碰撞标准低说事儿

来源:出行财经

2019-05-09 09:59

本文转自出行财经

新造车势力的浮躁有目共睹,但在很长一段时间里,《出行财经》都认为拜腾属于脚踏实地的那一类,原来也只是表象。

5月8日,拜腾南京工厂正式亮相,同所有新造车势力一样,借助此次活动,拜腾发布了一系列新闻,包括制造基地、量产计划、车联网、经销商网络布局、融资推进等多条信息。

其中,备受关注的信息就是关于其首款车的量产计划了。根据介绍,拜腾的首款量产车与平台——M-Byte已经生产了近百台工程样车,投入到各项测试中,确保每一辆拜腾都满足中、美、欧三地最高的安全标准与质量标准。

在其官方资料中,拜腾指出,其工程样车不仅测试覆盖范围广泛,还顺利通过多项非国标要求的严苛测试。其中,正面碰撞是按照“IIHS(美国公路安全保险协会)25%小偏碰测试”,而侧面柱撞测试是按照欧洲标准;这些碰撞测试并取得了“超出预期的效果”。

此外,在新闻资料中,该公司还指出:“IIHS的25%小偏碰测试是汽车正面碰撞试验中对车辆安全性要求最严格的测试之一”。

对此,《出行财经》认为,拜腾发布这样的信息,一方面在对外证明自己认真造车的同时,也在绑架消费者的认知,甚至绑架中国的汽车安全测试标准——C-NCAP。

首先,拜腾的工程车按照中、美、欧三地最高的安全标准与质量标准进行设计和制造,这是汽车企业进行全球布局在工程设计中的必然工作。只能说是其工程车辆是按照这个标准进行的设计。

其次,工程样车不是量产车,工程车经受了这样的碰撞测试,产生好的成绩,不代表未来的量产车也能取得同样的碰撞成绩;

最后,汽车安全碰撞不是自己碰撞,而是测试部门从市场上随机购买车辆(即量产车)进行碰撞,那个成绩才算是你的碰撞成绩。

此外需要指出的是,这一帮老外,对IIHS实际上并不了解,IIHS的全拼是The Insurance Institute for Highway Safety,翻译过来应该是“美国高速公路安全保险协会”。

此外,《出行财经》还要提醒拜腾要尊重中国的方言与汉字的准确联系,同样是在当天的发布会上,出现了这样的一幕:在高管集体亮相的缓解,戴雷说了句南京话“拜腾造车,恩正”。

结果拜腾邀请的上百家专业媒体集体蒙圈了,什么是“恩正”?

经百度之后才知道,所谓的“恩正”,应该是“硬铮”,“硬”在南京话中读“en”,多数情况下指人或事物靠得住,常用来形容人的品格。如果只是戴雷口头上表达,而不显示在大屏幕上,或者大屏幕上写上正确的中国字并标注拼音,也没有问题,但当你用上错别字的时候就是另一种感觉了。

那就是讨巧,就像新势力造车一样,并不是真正的靠得住;是面子工程,是一种浮躁,如果它认为没有错,那就把“拜腾”写成“败腾”,看看它会不会上火。当然它也可能不上火,它也可能在让别人笑话编辑的水平太差。

责任编辑:徐喆
观察者APP,更好阅读体验

“我们美国说要做的事,中国人已经做到了”

荷兰“拼了”:阿斯麦,别走!

“嫌犯从乌克兰获大量资金和加密货币,有确凿数据”

美方对俄隐瞒了部分信息?克宫回应

这条中马“一带一路”重点铁路项目 “或延伸至泰国”